ВНИМАНИЕ! ЭТО ЛАМПОВЫЙ ФОРУМ! Здесь не свистят, не галдят и не топают. Будьте добры, внимательны и вежливы.
Спасибо за Ваш интерес и понимание, уважаемые читатели.
*
Новые сообщения в темах:
О романе Поля Феваля "Капитан Фантом" => в теме автора
О романах Говарда Пайла "Приключения Джека Баллистера" и "Отто Серебряная Рука" => в теме Англо-американский приключенческий роман (продолжение)-2
Об одном лихозакрученном романе Бедфорд-Джонса, полном пороха и золота) => линк на обзор в теме автора
Аудиобеседа о "Фенеасе Финне", детективах, фантастике и юморе Энтони Троллопа => линк с оглавлением/содержанием всего разговора в теме автора
Серия Лиардо - историко-приключенческая дилогия Буагобе а-ля Дюма => в теме Фортюне Дю Буагобе
Феваль и Стэкпул - случайная встреча двух таких непохожих мэтров => в теме Феваля
Еще одна серия романов Буагобе и ее странности. Дополнения следуют => в теме автора
Чего нет в Вики: некоторые уточнения о папе, маме, самом Буагобе и его друзьях => в теме автора
Детективная трилогия про Жоттра, еще одна серия самостоятельных романов Дю Буагобе => в теме автора
О детективной тетралогии Фортюне Дю Буагобе, частично примыкающей к романам Габорио => в теме Фортюне Дю Буагобе
Монтепен о Поль-де-Коке, Понсоне и Рокамболе => в теме автора
Загадка "Волшебника Атласа" Генри Бедфорд-Джонса => в теме автора (раздел: Приключения и фантастика)
Новый Монте-Кристо, Честертон и Козьма Прутков => в теме Дюма
Грэм Грин о Гилсоне (Джилсоне) и не только => в теме Чарльза Джилсона
О Жюле Верне, Эмаре и "Роже Бонтане, авантюристе поневоле" => в теме Феваля
Загадки дореволюционных переводов: Поль Феваль. Загадка 2 => в теме автора
Гарриет Бичер-Стоу => новая тема в разделе Реализм. Классики на все времена
Феваль и "Железный Человек" у Этцеля (будущего издателя Жюля Верна) => в теме Феваля
Загадки дореволюционных переводов: Поль Феваль. Загадка 1 => в теме автора (Приключения и фантастика: Авторы от A до Z)
Троллоп и Диккенс в "Смотрителе" => в теме Троллопа (раздел: ДРУГАЯ ЛИТЕРАТУРА)
Кир Булычев. Эпоха Легенд (подсерия в серии про Алису) => в теме автора
Перевод новеллы Поля Феваля => линк в теме автора
Большой иллюстрированный пост о самом популярном герое Генри Бедфорд-Джонса => в теме автора (раздел: Приключения и фантастика)
О сборнике Роберта Баллантайна "Чудаки с холмов" => в теме ИГРА В ДЕТЕКТИВ
О романе "Сокровища королей", 2 рассказах и новом сериале Чарльза Джилсона => в теме автора (с доп. в темах Читательская карточка, etc).
О других новостях и обзорах => см.в теме НОВОСТИ И НАХОДКИ (раздел Гостиная)
*
Форум создан 21.06.2011
В мире столько интересных книг. Поэтому, наш девиз: Впечатлился сам, впечатли другого! Уважаемые читатели приключенческой литературы, РАССКАЗЫВАЙТЕ!
УТОЧНЕНИЕ: Форум посвящен КЛАССИКЕ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОГО ЖАНРА и уже опубликованным произведениям в книжных изданиях. Это ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКИЙ ФОРУМ О ЖИЗНИ ЗНАМЕНИТЫХ ПИСАТЕЛЕЙ И БЕСЕДЫ ОБ ИХ КНИГАХ. Рекламой собственных неопубликованных текстов, самиздатовских интернет-версий и тп. просим не отвлекать. Ищите другие ресурсы! Раздел "Другая литература" тоже не предназначен для случайных новостей (в том числе: политических, поэтических, краеведческих, военно-исторических, естественно-научных, денежно-вещевых и коммерческих). Все сообщения не по теме будут удалены.
PS 1. Уважаемые юзеры-скептики и ленивые потребители, не умеющие делиться добрым позитивом и говорить даже простое "спасибо" за полезную информацию, не тратьте свою энергию на охи и вздохи, вся информация, которую здесь старательно собирают, обдумывают и готовят, время от времени будет доступна и для Вас. Всё всегда узнают первыми настоящие энтузиасты, а потом - все остальные. Вполне логично и справедливо. Не волнуйтесь, работа идет. Хорошие новости были, есть и будут. Позитив, актив и креатив - вот 3 кита этого форума. С альтернативными левиафанами не к нам :) Спасибо за понимание.
PS 2. Уважаемые господа-спаммеры, Ваши периодические усилия здесь совершенно бесполезны. Гераклы и в конюшнях следят за чистотой. Для всех новичков и случайных гостей включен режим модерации. Только друзья-форумчане пишут напрямую.
PS 3. Негативщикам и хейтерам просьба не беспокоиться. Сбережем личное время. А вот людям с хорошим настроем, пониманием и тактом здесь всегда рады. Говорим о писателях и книгах с любовью. Только и всего.
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ В РАБОТЕ ЭТОГО ФОРУМА, ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА -> см. раздел О ФОРУМЕ/Правила форума
О доступе ко всем разделам форума -> см. О ФОРУМЕ/Правила форума
***
Периоды ограничений на форуме введены с одной и совершенно банальной целью — в наш вальяжный и пресыщенный Интернет-век, когда 90% всего прилетает нам по щелчку да на блюдечке, неплохо было бы хоть как-то начать противостоять накрывающей нас лени, безразличию, праздности и уютному пенкоснимательству. Под лежачий камень, как известно, вода не течет. Этот форум существует давно и, понятное дело, не стоит на месте, пашет и пишет, засучив рукава, всё время пытается рассказать про что-то любопытное, не самое тривиальное и просто полезное. А по ходу делает выводы. Кому здесь всё еще интересно – будет повод задуматься. А нет так нет. И худого в этом тоже ничего нет. Давно было пора встряхнуться и начать. Ну хотя бы в гомеопатических дозах :) Основная часть информации на этом форуме — эксклюзив, которого нет или не было в русской части Интернета до поднятия темы здесь. Даже на уровне затравки и возможной темы для разговора, мы всё больше стараемся не просто цитировать нагугленную информацию, а пытаемся ее комментировать, дополнять, стремимся рассказывать чаще от себя, элементарно делимся личными наблюдениями и восторгами от прочитанных книг.
Основной упор на этом форуме делается на классику. На имена, проверенные временем или очень значимые когда-то. Это титаны жанра приключений. Многие из них, увы, сильно позабыты. И чаще всего — несправедливо, нелепо, слепо, по воле случая. Но совершенно необязательно идти на этот форум только с какими-то новыми именами (их вообще море, списки множатся день ото дня и просто ждут своего часа). Но есть ведь немало и других проделок и ошибок Его Величества Случая, которые хорошо бы исправить. Ну хотя бы попытаться. Сколько забытых, по-настоящему хороших (и даже великолепных) книг известных писателей всё еще томятся в тени скупого, веками растиражированного джентльменского набора их шедевров. Это вообще вечная тема, вечная грусть и боль. А кто-то и не знает, что кроме Джона Сильвера и Шерлока Холмса, есть еще уморительный мюнхаузен-бригадир Жерар, братья-враги из Баллантрэ, хитрющая Сильвандир, Барсак с его экспедицией... Достаточно даже просто что-то интересное рассказать о своем любимом авторе, поделиться впечатлениями о том или ином романе или рассказе, привести фразу, запавшую в душу (быть может она кого-то сподвигнет на чтение), поговорить о прототипах, возможных аллюзиях, интересных продолжателях.
Цель этого форума очень проста: со всей искренностью и серьезностью сказать и показать на собственных примерах, что приключенческая литература — это мощный и важный культурный пласт, который не только развлекает, но и развивает, вдохновляет, просвещает и учит нас многому с детства, и сопровождает на всем жизненном пути, дарит радость, утешение и надежду. Через приключенческую литературу мы быстрее всего приходим и к вселенским классикам. От Дюма, Хаггарда и Жюля Верна тянемся к Бальзаку, Диккенсу и Чехову (бывает и наоборот, конечно, у особо просветленных :). И опять, и опять мы возвращаемся к ней, туда, где нас ждет «миллион приключений». Да, основная цель этого форума еще и элементарная пропаганда активного чтения. Прочитал — интересно! — расскажи. Ученые говорят, что чтение — это медитация на счастье. Читая любимых авторов мы радуемся, переключаемся, обретаем гармонию. Читайте, думайте, высказывайтесь. Делитесь в первую очередь чем-то добрым и вечным. Приходите сюда с хорошим настроением. И подобное встретит подобное. Все просто и искренне. Как всегда.
***
ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:
1) Экзотические романы (романы путешествий, поисков кладов в дальних странах, географические и колониальные романы, робинзонады, + романы о животных).
2) Историко-приключенческие романы (рыцарские романы, романы плаща и шпаги).
3) Авантюрные романы-фельетоны (бульварные романы тайн и интриг в духе "Графа Монте-Кристо", "Парижских тайн" и "Рокамболя", социально-авантюрные романы в выпусках, + ньюгейтский и разбойничий роман).
4) Морские приключения (+ романы о пиратах).
5) Вестерны (приключения на Диком Западе, + романы про индейцев).
6) Детективы (классические/викторианские, хард-бойлд/американские, исторические детективы).
7) Триллеры (романы действия или боевики, + шпионские романы, гангстерские романы, нуар).
Отправлено: 25.10.12 14:08. Заголовок: Джек Ритчи (Ричи)
Думаю этого мастера криминально-юмористического рассказа представлять не надо...
Решил я сделать подборочку его рассказов. Однако не так просто оказалось разобраться в хаотическом переводческом творчестве. Отдельные рассказы имели до четырёх вариантов названия!
Поэтому обращаюсь к уважаемым коллегам за помощью - найти недостающее.
Отправлено: 25.10.12 14:09. Заголовок: Часть первая - найде..
Часть первая - найденные рассказы. Привожу название и первые строки для идентификации.
Джек Ритчи Бомба №14 Молния бьет только раз — так мне говорил много лет назад продавец громоотводов. То, что со спичками нельзя играть — если мне не изменяет память, я слышал от матери, когда я был ребенком, и вскоре, играючи, чуть не спалил дотла очень приличный домик, в котором мы жили. Наш рассказ вносит свою лепту в эту кладезь человеческой мудрости: бомбы, бывает, дают потрясающий результат — и еще о них известно, что они разрушают устоявшиеся человеческие связи.
Десять минут (Визит к мэру) Я вошел в вестибюль мэрии с коробкой, завернутой в бумагу, и быстрым шагом направился к лифту. Стоявший у двери полицейский пристально посмотрел на меня, но не окликнул. Возможно, его внимание привлекла моя живописная борода.
И не подкопаешься (Веские аргументы) У человека была рыхлая и дряблая физиономия, на носу болтались очки без оправы, но пистолет он держал уверенно и целился точно. Узнав о причине его появления, я удивился собственному спокойствию. И сказал: — Обидно умирать в неведении. Кто нанял вас убить меня?
Игра для дураков За час, проведенный за рулеткой, я выиграл три тысячи долларов. Последние тридцать минут компанию мне составляла симпатичная девушка с зелеными глазами.
Мисс Пятьдесят Штатов Из-под двери моего номера торчал краешек конверта цвета лаванды. Я поднял его, вскрыл и увидел внутри листок бумаги с машинописным текстом: «Уважаемый господин Уокер, если завтра в финальном туре меня не изберут „Мисс Пятьдесят Штатов“, я вас убью. Даю вам в этом слово. Я не шучу. Жизнь моя кончится, так почему бы мне не прикончить и вас? Может, мне это даже понравится».
Мне дорого ваше доверие Майк Ниланд не соглашался платить двести тысяч долларов. А раз так, то и получал Сэма Гордона назад... по кусочкам. В открытой картонке, что стояла на его рабочем столе, на катышке ваты покоился человеческий мизинец.
Орел или решка (Со статистикой не поспоришь) (Очередь на убийство) (Гроссмейстеры) — Я гражданин и исправный налогоплательщик, — заявил я. — И требую, чтобы вы по окончании своей опустошительной деятельности все вернули в первоначальное состояние.
Патовая ситуация (Неувязка) (Собственное мнение) (Дела злодейские, дела судейские…) — Не виновен, — упрямо сказал Генри Уатсон.
План №19 — Надеюсь, ты понимаешь, — начальник тюрьмы Бринкер поморщился, — что только одиночкой дело не обойдется. На полгода ты лишаешься права посещать кино.
Плата за постой (Незваные гости) Я не мог ничего предпринять, поэтому перемешал карты для нового пасьянса. Высокий, которого называли Хэнк, угрюмо уставился в окно, а Фред, мужчина мощного сложения, был занят тем, что пытался поймать местные новости по портативному радиоприемнику.
Похищение Адам Карлсон услышал едва различимый вой собаки, а через пятнадцать секунд — гул летящего самолета. Шум двигателей быстро нарастал, самолет пролетел прямо над домом.
Пробей чужой номер Внутри магазинчика бакалейной торговли никого не было, кроме его хозяина и меня. Я купил две пачки сигарет, — надорвал уголок одной из них и закурил.
Сколько вам лет? (Предупреждение хамам) – Сколько вам лет? – спросил я. Он не спускал глаз с пистолета у меня в руке.
Требуется убийца Молодая женщина в отделе объявлений прочитала текст, переписала его карандашом и неуверенно взглянула на меня. — Это нужно перепечатать точно так же?.. — Да. И я хотел бы заказать абонентский ящик для ответов.
Вкус смерти (Ланч со смаком ) — Я считаю, что сосиски — одно из замечательнейших — изобретений человечества, — сказал Чендлер, — а сосиска в сэндвиче к тому же и удобна. Можно есть и при этом, скажем, читать, наблюдать за кем-то или же держать в свободной руке пистолет.
Восьмой Я выжимал около восьмидесяти миль, но на прямой, ровной дороге казалось, что скорость вдвое меньше. Глаза рыжеволосого паренька, который слушал автомобильный радиоприемник, были блестящими и несколько диковатыми. Когда сводка новостей закончилась, он выключил звук.
Задержанное письмо Ребята явно обознались. Они-то думали, что умыкнули Харли Пендлтона. Мы с ним и впрямь похожи, только он — владелец фирмы «Аэросани Пендлтона», а я — всего лишь его служащий. Дело было в понедельник, около полудня, когда мистер Пендлтон приоткрыл дверь своего кабинета, оглядел приемную и увидел, что в ней всего один человек — ваш покорный слуга.
Злополучные 10 долларов Ревизор прищелкнул языком. — Вы знаете, мистер Вебстер, я этого так оставить не могу. У меня возникло ощущение тревоги.
Добро пожаловать в тюрьму Для начала я прочел Джиму Турли обычную лекцию: если будете плохо себя вести, мы будем к вам плохо относиться, а если будете нам помогать, то очень скоро выйдете отсюда свободным человеком. Турли улыбался и смотрел в потолок. Начальник охраны Эд Поллард, который стоял рядом с моим столом, неожиданно рявкнул: — Перестань ухмыляться, когда с тобой говорит начальник тюрьмы!
Милый, не убивай без разбору! Мы были женаты уже три месяца, когда я подумал, что с Генриеттой, пожалуй, пора кончать.
У кого «Знатная Дама»? Бернис Леку придвинула большие цветные фотографии «Знатной дамы» к мольберту. — Какая у неё загадочная улыбка! — восхищённо заметила она. — Её вполне можно было бы назвать «Таинственной незнакомкой».
Отправлено: 25.10.12 14:17. Заголовок: Часть вторая Тексто..
Часть вторая
Текстов найти не удалось. Одни названия...
"ПОДВИГ", 2003 № 3 Джек РИТЧИ «Разделяй и властвуй», рассказ Если на вас «наехали», - не стоит впадать в отчаяние. Возможно, желание отстоять свое приведет к победе.
"Подвиг" 2004 № 2 Джек РИТЧИ "Где же Эмили?", рассказ Когда бесследно исчезает состоятельная леди, подозрение падает на ближних… Но тут раздается телефонный звонок с того света…
Джек Ритчи Доверчивая душа You Can Trust Me рассказ, 1961 год; Перевод на русский: И. Зивьева Произведение входит в: — антологию «Из моря» (2001)
Джек Ритчи Перевернутый мир Upside Down World Другие названия: Мир, перевернутый вверх рассказ, 1962 год; Переводы на русский: В. Акимов (Перевернутый мир) А. Зубков (Мир, перевернутый вверх дном) Произведение входит в: — антологию «Вкус к убийству» (1992) - сборник Погружение в ужас М.: Крим-Пресс, 1993 г.
Джек Ритчи Горький привкус Kill the Taste рассказ, 1964 год; Перевод на русский: Г. Доновский, М. Савелова Произведение входит в: — антологию «Могильщик» (2002) -- Рука дьявола М.: Вече, 2002 г. Серия: Альфред Хичкок. Коллекция ужасов
Джек Ричи. Спаситель (рассказ, перевод Г. Доновского, М. Савеловой), стр. 323 - 326 -- Могильщик М.: Вече, 2006 г. Серия: Коллекция ужасов Альфреда Хичкока
Dжек Ритчи Как по нотам Captive Audience рассказ, 1964 год; Перевод на русский: Г. Доновский Аннотация: Эдди похитили. Освобождение стоит немало — двести тысяч. Благо у Эдди есть друг, который сможет достать деньги вовремя. Наконец, через неделю похищенный оказался на свободе. Почему бы не отметить это событие с другом-спасителем? И вдруг, приехав к другу, Эдди услышал неподалеку от его дома те же звуки, которые он слышал неделю назад... Произведение входит в: — антологию «Змея» (2001) антология Умри последним М.: Вече, 2001 г.
Джек Ритчи Похититель- гурман рассказ Перевод на русский: В. Вебер Произведение входит в: — Журнал «Искатель» 2000'3»
Отправлено: 26.10.12 18:56. Заголовок: О, Джек Ричи! Тоже н..
О, Джек Ритчи! Тоже нравятся его рассказы. Большой мастер остроумно-парадоксальных ситуаций. На мой взгляд, в чем-то он близок к трем великим мастерам рассказа - Джону Кольеру, Фредрику Брауну и Роберту Шекли. Кроме детективных есть у него рассказы и мистические и фантастические. Поскольку среди любимых авторов Ритчи были Чандлер и Джон Макдональд, то и сам не раз писал в остросюжетном стиле (напр. рассказ "Восьмой"). Свои хард-бойлды публиковал в 1950-х в таких известных журналах как "Мэнхант", "Смэшинг Детектив Сториз" и др. Основная часть его рассказов печаталась в журналах "Альфред Хичкок Мэгезин" и "Эллери Куин Мэгезин". Единственный роман - "Остров-тигр" был издан в 1987 году. Его рассказ "Зеленое сердце" был экранизирован в жанре романтической комедии под названием "Новый лист" (A New Leaf, 1971) в гл. ролях Уолтер Маттау и Элейн Мей (она же сценарист и режиссер).
Отлично, Антон! Хороший перечень рус. переводов. Чуть дополню.
Антон пишет:
цитата:
Dжек Ритчи Как по нотам
то же, что и Похищение. Джек Ричи. КАК ПО НОТАМ Где-то завыла собака, а через несколько секунд послышался шум самолета, прямо над головой.
Десять минут (Визит к мэру) еще выходил под заглавием Джек РИТЧИ. НЕ ПОЗЖЕ ЧЕМ ЧЕРЕЗ ДЕСЯТЬ МИНУТ - Искатель. 1984. Выпуск №1 В руках у меня была шляпная коробка, тщательно завернутая в обычную коричневую оберточную бумагу. Я вошел в просторный вестибюль муниципалитета и поспешил к лифту. Несколько полицейских встречали посетителей пристальными взглядами. Мой сверток, по-видимому, вызвал у них повышенный интерес, однако никто не сделал попытки задержать меня.
Вкус смерти (Ланч со смаком ) еще выходил под заглавием Джек Ритчи. ВКУС УБИЙСТВА - Искатель. 1997. Выпуск №06 Я глубоко убежден, колбаса — одно из величайших изобретений человечества, — сказал Генри Чандлер. — А если ее использовать для бутербродов, то это не только вкусно и питательно, но и очень практично. Без всяких неудобств можно есть и одновременно читать книгу, смотреть телевизор или держать пистолет.
+ Джек Ритчи. ВКУС К УБИЙСТВУ (Перевод Сергея Манукова) - По-моему, сосиска является одним из самых главных изобретений человечества,- сказал Генри Чандлер.- А в сэндвиче она не только питательна, но и практична. Экономит время. Можно есть и при этом читать, писать или... держать пистолет.
Антон пишет:
цитата:
Джек Ритчи Горький привкус Kill the Taste рассказ, 1964 год; Перевод на русский: Г. Доновский, М. Савелова Произведение входит в: — антологию «Могильщик» (2002) -- Рука дьявола М.: Вече, 2002 г. Серия: Альфред Хичкок. Коллекция ужасов
Джек Ричи. Спаситель (рассказ, перевод Г. Доновского, М. Савеловой), стр. 323 - 326 -- Могильщик М.: Вече, 2006 г. Серия: Коллекция ужасов Альфреда Хичкока
Сборники, одинаковые по составу: -- Рука дьявола М.: Вече, 2002 г. Серия: Альфред Хичкок. Коллекция ужасов -- Могильщик М.: Вече, 2006 г. Серия: Коллекция ужасов Альфреда Хичкока Среди рассказов там и там только один принадлежит Джеку Ричи - "СПАСИТЕЛЬ" Автор входящего в эти же сборники рассказа "ГОРЬКИЙ ПРИВКУС" - Стив О’КОННЕЛЛ.
Kill the Taste - это (вероятно) все тот же - ВКУС К УБИЙСТВУ.
Джек РИЧИ. СПАСИТЕЛЬ — Значит, вы спасли человечество от полного исчезновения? — спросил профессор Лейтон. — Да, — сказал я. — Сам того не желая. Лейтон был скептик и зануда. — А это и есть ваша Машина Времени? На ней можно перемещаться в будущее? — Сама машина остается на месте, а объект, который находится внутри, перемещается во времени, когда я нажимаю эту кнопку.
Отправлено: 23.11.12 00:15. Заголовок: Джек Ричи Перевернут..
Джек Ричи Перевернутый мир -Риган,ты слышишь меня? -Да,-ответил я Олбрайт покачал головой -Что бы ты делал,если бы тебе не приходилось зарабатывать на жизнь?
Отправлено: 01.12.12 03:37. Заголовок: к сожалению переверн..
к сожалению перевернутого мира вообще в электронном виде не видел ни разу. smena-online.ru/archive/2005 по этой ссылке можно найти журнал Смена№ 10/2005 в котором опубликован "когда не стало эмили" и скачать pdf а по этой http://smena-online.ru/archive/2004/1674 смена 4/2004 в нём есть рассказ Ричи радикальный способ
А если вы найдете и выложите здесь для сравнения фрагменты "похититель-гурман" "как это делается" и "разделяй и властвуй буду очень признателен
Отправлено: 05.12.12 04:10. Заголовок: Admin пишет: Антон ..
Admin пишет:
цитата:
Антон пишет:
цитата: Джек Ритчи Горький привкус Kill the Taste рассказ, 1964 год; Перевод на русский: Г. Доновский, М. Савелова Произведение входит в: — антологию «Могильщик» (2002) -- Рука дьявола М.: Вече, 2002 г. Серия: Альфред Хичкок. Коллекция ужасов
Джек Ричи. Спаситель (рассказ, перевод Г. Доновского, М. Савеловой), стр. 323 - 326 -- Могильщик М.: Вече, 2006 г. Серия: Коллекция ужасов Альфреда Хичкока
Сборники, одинаковые по составу: -- Рука дьявола М.: Вече, 2002 г. Серия: Альфред Хичкок. Коллекция ужасов -- Могильщик М.: Вече, 2006 г. Серия: Коллекция ужасов Альфреда Хичкока Среди рассказов там и там только один принадлежит Джеку Ричи - "СПАСИТЕЛЬ" Автор входящего в эти же сборники рассказа "ГОРЬКИЙ ПРИВКУС" - Стив О’КОННЕЛЛ.
Kill the Taste - это (вероятно) все тот же - ВКУС К УБИЙСТВУ.
Нора Меррик отмерила из бутылки три чайные ложки коричневой жидкости в стакан с водой и размешала. Оценив на глаз результат, добавила столовую ложку концентрата лимонного сока и понесла стакан в спальню. Муж полулежал на кровати, подложив под спину две большие подушки, и листал журнал. — Твое лекарство, Гарольд.
Стив О'Коннелл Последний
Как обычно, наша встреча проходила в одном из кабинетов ресторана «Блутов» на Шестой улице. — Кто-то из нас троих убивает остальных членов клуба! — убежденно заявил Альберт Флориан. «Ты прав, — подумал я. — Интересно только: кто из вас, помимо меня?»
Стив О'Коннел Собирательный образ Перевел с англ. А. Шаров Сержант Уолтерс оглядел слушателей полицейской академии. - Насколько известно, мы ни разу не видели его. Тем не менее, мы полагаем, что знаем, как выглядит этот взрывник и какой он человек. Сержант улыбнулся. - Остается самая малость: разыскать его. - Он повернулся к доске и нацарапал мелом какую-то цифирь. - На сегодняшний день взорвано четыре бомбы, погибли три человека, шестеро получили тяжелые увечья, двадцать три отделались царапинами. - Сержант снова окинул взором сидевших перед ним курсантов.
Отправлено: 05.12.12 19:14. Заголовок: Ну почему же хлипков..
Ну почему же хлипковатая, есть и никому здесь неведомые названия и инфа о редчайших публикациях (ВОЗВРАЩЕНИЕ, КАПКАН, С ГАРАНТИЕЙ НА ВСЕ СТО, итд.), такое на дороге не валяется, это собирать надо. Библио, понятное дело, в процессе развития, а основной упор на этом сайте делается на фантастику. Хорошо, что этим вообще занимаются!
Библиография, конечно, не полная, но хороша по журнальным-газетным публикациям. Придётся идти в библиотеку.
А "Совсекретно" молодцы, конечно. Наблюдается кучка рассказов, выходивших в советское время, но в других переводах. Интересно - это они один и тот же сборник терзали? Ну, типа завалялся в БИЛе сборник Зебестсториофдетективелитературе, и с него и печатали то ЧиЗ, то ВС, то И, а тут уж и СС.
Однако ещё рассказик у них нашёлся! Стив О'Коннел БОМБИСТЫ (он же - СОБИРАТЕЛЬНЫЙ ОБРАЗ) Совершенно СЕКРЕТНО № 9/160 от 09/2002 Перевод с английского: Андрей Шаров
Сержант Уолтерс оглядел слушателей полицейской академии. — Насколько известно, мы ни разу не видели его. Тем не менее мы полагаем, что знаем, как выглядит этот взрывник и какой он человек. — Сержант улыбнулся. — Остается самая малость: разыскать его. — Он повернулся к доске и нацарапал мелом какую-то цифирь. — На сегодняшний день взорваны четыре бомбы, погибли три человека, шестеро получили тяжелые увечья, двадцать три отделались царапинами. — Сержант снова окинул взором сидевших перед ним курсантов. — Вам нередко доводится слышать присловья типа «внешность обманчива» или «не суди о книге по обложке», и все же научная криминалистика доказала: преступники того или иного «профиля» зачастую поразительно схожи между собой. Они одинаково думают и даже почти одинаково выглядят. — Сержант Уолтерс сверился с настенными часами. Было три минуты девятого утра. — Мы знаем, например, что люди, подделывающие чеки на мелкие суммы, обычно жаждут попасться и вернуться на нары. В тюрьме они находят общество, более близкое им по духу, чем на воле.
Отправлено: 06.12.12 08:42. Заголовок: В СС печатают перево..
В СС печатают переводы Сергея Манукова считаю его одним из лучших переводчиков с английского. Перечитать стоит ро любому.Давно уже скачал себе этот торрент на книгу
Отправлено: 06.12.12 16:03. Заголовок: RAVEN пишет: В СС п..
RAVEN пишет:
цитата:
В СС печатают переводы Сергея Манукова считаю его одним из лучших переводчиков с английского.
Не все переводы у него удачные. Сравните:
Дороти Сэйерс ВЕЩИЙ СОН Совершенно СЕКРЕТНО № 2/249 от 02/2010 Перевод с английского: Сергей Мануков
— Придете в следующую среду? — спросил мистер Меллилоу.
— Конечно, приду, — кивнул мистер Крич. — Рад, что вы не обиделись, Меллилоу. Значит, в следующую среду, как всегда. Если только не… — его широкое лицо на мгновение омрачилось, словно он вспомнил что-то неприятное. — Ко мне может прийти один человек. Если до девяти меня не будет, можете не ждать. Тогда встретимся в четверг.
Мистер Меллилоу выпустил своего гостя через стеклянную дверь. Крич миновал лужайку и вышел через калитку.
Стояла ясная октябрьская ночь. В небе повисла горбатая луна. Меллилоу надел галоши и вышел из дома. Через несколько минут он уже стоял, облокотившись на забор, ограждавший его маленький участок, и смотрел на долину, по которой протекала бурная речка. Примерно в миле от дома, на широком пологом склоне, стояла каменная башня Фолли. Казалось, ничто никогда не сможет нарушить этого удивительного уединения.
Однако мистера Меллилоу не обманывала эта идиллия.
Дороти Л. Сейерс ШАГАЮЩИЙ КАПРИЗ (Striding Folly) История с участием лорда Питера Уимзи (пер. Н.Л. Баженов)
— Мне, как обычно, ждать вас в следующую среду на игру? — спросил мистер Меллилоу.
— Конечно, конечно, — ответил мистер Крич. — Очень рад, что между нами никакой неприязни, Меллилоу. В следующую среду, как обычно. Если… — его тяжелое лицо на мгновение потемнело, как будто от какой-то неприятной мысли. — Ко мне может приехать один человек. Если меня не будет в девять, не ждите. В таком случае я приду в четверг.
Мистер Меллилоу вывел гостя через французское окно и смотрел, как тот пересёк лужайку к воротам, ведущим к территории Холла. Была ясная октябрьская ночь с почти полной луной, плывущей по небу. Мистер Меллилоу надел галоши (так как он заботился о здоровье, а трава была влажной), и сам пошёл мимо солнечных часов, пруда для разведения рыбы и через сад в низине, пока не упёрся в изгородь, которая отделяла его крошечную, но безраздельную собственность с южной стороны. Он положил руки на ограду и пристально посмотрел через небольшую долину на текущую реку и широкий склон с другой стороны, вершина которого, на расстоянии мили, была увенчана нелепой каменной башней, известной как Каприз.[1] Долина, склон и башня, — всё относилось к Страйдинг-Холлу. Они покоились, мирные и прекрасные в лунном свете, как если бы ничто и никогда не могло нарушить их фантастического одиночества. Но мистер Меллилоу знал, что это не так. -------------------- [1] Folly — каприз (англ.), но также и безумие, Striding Folly — Шагающий Каприз.
Отправлено: 06.12.12 16:33. Заголовок: Сравнил с оригиналом..
Сравнил с оригиналом, там gibbous moon. Т.е. луна была именно горбатая (месяц), а не полная. Если перевод Манукова для газеты изрядно подсократили, тогда он не виноват. Вывод: газетные и журнальные публикации могут угробить и автора и переводчика.
Отправлено: 07.12.12 10:52. Заголовок: В общем, так. Собрал..
В общем, так. Собрал я в одну табличку все сведения по рассказам Джека Ритчи на русском языке, до которых смог дотянуться. Предлагаю всем ознакомиться и выкатить здесь дополнения, неточности и исправления.
Рассказы, для которых я не нашел соответствующих оригинальных названий, идут в списке первыми. Следом аналогично рассказы под именем Стив О'Коннел.
Отправлено: 07.12.12 12:42. Заголовок: покопался в домашней..
покопался в домашней библиотеке библиотеке,нашел книгу серия Детектив.Приключения.Интрига(Д.П.И.) Архангельск 1990 (изд.ДПИ) сборник американских детективных рассказов под назв. ИЗ-ЗА ДЕНЕГ среди состава 1 Дж.Ритчи Блеф Поскольку ничего лучшего не оставалось делать,я перемешал карты прежде чем попытался сделать новый расклад 2 Дж.Ритчи перст судьбы Мы терпеливо выслушивали Джеймса Уотсона,огласившего завещание.Положив текст документа перед собой на стол,он сказал: -Ваш дядя очень любил этот дом и его окрестности
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 34
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет