On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]

ВНИМАНИЕ! ЭТО ЛАМПОВЫЙ ФОРУМ! Будьте добры, внимательны и вежливы.

Спасибо за Ваш интерес и понимание, уважаемые читатели.

*

Новые сообщения в темах:

О романе Сабатини "Лето Святого Мартина" и сборнике Бедфорд-Джонса "Берега удачи" => в темах авторов

Родственные души в книжном шкафу: Джоркенс (Дансейни), Лекок (Габорио) и Слава Курочкин (Приключения в городе, которого нет) => см. Авантюрные романы-фельетоны » Кроссоверы

О Дени Бёрке, двуликом авантюристе XVIII и XX века, герое сериалов Генри Бедфорд-Джонса => в теме автора (раздел: Приключения и фантастика)

О "Золотой бочке" Поля Феваля и Луи Буссенаре => в теме Феваля

О романе Поля Феваля "Капитан Фантом" => в теме автора

О романах Говарда Пайла "Приключения Джека Баллистера" и "Отто Серебряная Рука" => в теме Англо-американский приключенческий роман (продолжение)-2

Об одном лихозакрученном романе Бедфорд-Джонса, полном пороха и золота) => линк на обзор в теме автора

Аудиобеседа о "Фенеасе Финне", детективах, фантастике и юморе Энтони Троллопа => линк с оглавлением/содержанием всего разговора в теме автора

Серия Лиардо - историко-приключенческая дилогия Буагобе а-ля Дюма => в теме Фортюне Дю Буагобе

Феваль и Стэкпул - случайная встреча двух таких непохожих мэтров => в теме Феваля

Еще одна серия романов Буагобе и ее странности. Дополнения следуют => в теме автора

Чего нет в Вики: некоторые уточнения о папе, маме, самом Буагобе и его друзьях => в теме автора

Детективная трилогия про Жоттра, еще одна серия самостоятельных романов Дю Буагобе => в теме автора

О детективной тетралогии Фортюне Дю Буагобе, частично примыкающей к романам Габорио => в теме Фортюне Дю Буагобе

Монтепен о Поль-де-Коке, Понсоне и Рокамболе => в теме автора

Загадка "Волшебника Атласа" Генри Бедфорд-Джонса => в теме автора (раздел: Приключения и фантастика)

Новый Монте-Кристо, Честертон и Козьма Прутков => в теме Дюма

Грэм Грин о Гилсоне (Джилсоне) и не только => в теме Чарльза Джилсона

О Жюле Верне, Эмаре и "Роже Бонтане, авантюристе поневоле" => в теме Феваля

Загадки дореволюционных переводов: Поль Феваль. Загадка 2 => в теме автора

Гарриет Бичер-Стоу => новая тема в разделе Реализм. Классики на все времена

Феваль и "Железный Человек" у Этцеля (будущего издателя Жюля Верна) => в теме Феваля

Загадки дореволюционных переводов: Поль Феваль. Загадка 1 => в теме автора (Приключения и фантастика: Авторы от A до Z)

Троллоп и Диккенс в "Смотрителе" => в теме Троллопа (раздел: ДРУГАЯ ЛИТЕРАТУРА)

Кир Булычев. Эпоха Легенд (подсерия в серии про Алису) => в теме автора

Перевод новеллы Поля Феваля => линк в теме автора

Большой иллюстрированный пост о самом популярном герое Генри Бедфорд-Джонса => в теме автора (раздел: Приключения и фантастика)

О сборнике Роберта Баллантайна "Чудаки с холмов" => в теме ИГРА В ДЕТЕКТИВ

О романе "Сокровища королей", 2 рассказах и новом сериале Чарльза Джилсона => в теме автора (с доп. в темах Читательская карточка, etc).

О других новостях и обзорах => см.в теме НОВОСТИ И НАХОДКИ (раздел Гостиная)

*

Форум создан 21.06.2011

В мире столько интересных книг. Поэтому, наш девиз: Впечатлился сам, впечатли другого! Уважаемые читатели приключенческой литературы, РАССКАЗЫВАЙТЕ!

УТОЧНЕНИЕ: Форум посвящен КЛАССИКЕ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОГО ЖАНРА и уже опубликованным произведениям в книжных изданиях. Это ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКИЙ ФОРУМ О ЖИЗНИ ЗНАМЕНИТЫХ ПИСАТЕЛЕЙ И БЕСЕДЫ ОБ ИХ КНИГАХ. Рекламой собственных неопубликованных текстов, самиздатовских интернет-версий и тп. просим не отвлекать. Ищите другие ресурсы! Раздел "Другая литература" тоже не предназначен для случайных новостей (в том числе: политических, поэтических, краеведческих, военно-исторических, естественно-научных, денежно-вещевых и коммерческих). Все сообщения не по теме будут удалены.

PS 1. Уважаемые юзеры-скептики и ленивые потребители, не умеющие делиться добрым позитивом и говорить даже простое "спасибо" за полезную информацию, не тратьте свою энергию на охи и вздохи, вся информация, которую здесь старательно собирают, обдумывают и готовят, время от времени будет доступна и для Вас. Всё всегда узнают первыми настоящие энтузиасты, а потом - все остальные. Вполне логично и справедливо. Не волнуйтесь, работа идет. Хорошие новости были, есть и будут. Позитив, актив и креатив - вот 3 кита этого форума. С альтернативными левиафанами не к нам :) Спасибо за понимание.

PS 2. Уважаемые господа-спаммеры, Ваши периодические усилия здесь совершенно бесполезны. Гераклы и в конюшнях следят за чистотой. Для всех новичков и случайных гостей включен режим модерации. Только друзья-форумчане пишут напрямую.

PS 3. Негативщикам и хейтерам просьба не беспокоиться. Сбережем личное время. А вот людям с хорошим настроем, пониманием и тактом здесь всегда рады. Говорим о писателях и книгах с любовью. Только и всего.

ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ В РАБОТЕ ЭТОГО ФОРУМА, ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА -> см. раздел О ФОРУМЕ/Правила форума

О доступе ко всем разделам форума -> см. О ФОРУМЕ/Правила форума

***

Периоды ограничений на форуме введены с одной и совершенно банальной целью — в наш вальяжный и пресыщенный Интернет-век, когда 90% всего прилетает нам по щелчку да на блюдечке, неплохо было бы хоть как-то начать противостоять накрывающей нас лени, безразличию, праздности и уютному пенкоснимательству. Под лежачий камень, как известно, вода не течет. Этот форум существует давно и, понятное дело, не стоит на месте, пашет и пишет, засучив рукава, всё время пытается рассказать про что-то любопытное, не самое тривиальное и просто полезное. А по ходу делает выводы. Кому здесь всё еще интересно – будет повод задуматься. А нет так нет. И худого в этом тоже ничего нет. Давно было пора встряхнуться и начать. Ну хотя бы в гомеопатических дозах :) Основная часть информации на этом форуме — эксклюзив, которого нет или не было в русской части Интернета до поднятия темы здесь. Даже на уровне затравки и возможной темы для разговора, мы всё больше стараемся не просто цитировать нагугленную информацию, а пытаемся ее комментировать, дополнять, стремимся рассказывать чаще от себя, элементарно делимся личными наблюдениями и восторгами от прочитанных книг.

Основной упор на этом форуме делается на классику. На имена, проверенные временем или очень значимые когда-то. Это титаны жанра приключений. Многие из них, увы, сильно позабыты. И чаще всего — несправедливо, нелепо, слепо, по воле случая. Но совершенно необязательно идти на этот форум только с какими-то новыми именами (их вообще море, списки множатся день ото дня и просто ждут своего часа). Но есть ведь немало и других проделок и ошибок Его Величества Случая, которые хорошо бы исправить. Ну хотя бы попытаться. Сколько забытых, по-настоящему хороших (и даже великолепных) книг известных писателей всё еще томятся в тени скупого, веками растиражированного джентльменского набора их шедевров. Это вообще вечная тема, вечная грусть и боль. А кто-то и не знает, что кроме Джона Сильвера и Шерлока Холмса, есть еще уморительный мюнхаузен-бригадир Жерар, братья-враги из Баллантрэ, хитрющая Сильвандир, Барсак с его экспедицией... Достаточно даже просто что-то интересное рассказать о своем любимом авторе, поделиться впечатлениями о том или ином романе или рассказе, привести фразу, запавшую в душу (быть может она кого-то сподвигнет на чтение), поговорить о прототипах, возможных аллюзиях, интересных продолжателях.

Цель этого форума очень проста: со всей искренностью и серьезностью сказать и показать на собственных примерах, что приключенческая литература — это мощный и важный культурный пласт, который не только развлекает, но и развивает, вдохновляет, просвещает и учит нас многому с детства, и сопровождает на всем жизненном пути, дарит радость, утешение и надежду. Через приключенческую литературу мы быстрее всего приходим и к вселенским классикам. От Дюма, Хаггарда и Жюля Верна тянемся к Бальзаку, Диккенсу и Чехову (бывает и наоборот, конечно, у особо просветленных :). И опять, и опять мы возвращаемся к ней, туда, где нас ждет «миллион приключений». Да, основная цель этого форума еще и элементарная пропаганда активного чтения. Прочитал — интересно! — расскажи. Ученые говорят, что чтение — это медитация на счастье. Читая любимых авторов мы радуемся, переключаемся, обретаем гармонию. Читайте, думайте, высказывайтесь. Делитесь в первую очередь чем-то добрым и вечным. Приходите сюда с хорошим настроением. И подобное встретит подобное. Все просто и искренне. Как всегда.

***

ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:

1) Экзотические романы (романы путешествий, поисков кладов в дальних странах, географические и колониальные романы, робинзонады, + романы о животных).

2) Историко-приключенческие романы (рыцарские романы, романы плаща и шпаги).

3) Авантюрные романы-фельетоны (бульварные романы тайн и интриг в духе "Графа Монте-Кристо", "Парижских тайн" и "Рокамболя", социально-авантюрные романы в выпусках, + ньюгейтский и разбойничий роман).

4) Морские приключения (+ романы о пиратах).

5) Вестерны (приключения на Диком Западе, + романы про индейцев).

6) Детективы (классические/викторианские, хард-бойлд/американские, исторические детективы).

7) Триллеры (романы действия или боевики, + шпионские романы, гангстерские романы, нуар).

8) Военные приключения

9) Фантастика (+ фэнтези и мистика).



АвторСообщение
Vladimir


Сообщение: 66
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.06.12 01:04. Заголовок: Поль Феваль-отец (1816—1887)


А Пасспуаль и Кокардас -
Ту-ту-ту-туу-тутутуту!
Всех одурачили не раз -
Ту-ту-ту-туу-тутутуту!

(Бретонская народная песенка)

В наше время можно отстирать все, и даже Черные одежды. Но если ты не придешь к Февалю, Феваль придет к тебе!
Эта ветка - во славу бретонского барда Поля-Анри-Корантена Феваля-отца (1816—1887).



Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 127 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]





Сообщение: 348
Зарегистрирован: 20.04.22
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.24 09:25. Заголовок: Да, обложка таинстве..


Да, обложка таинственная. Еще и таинственный флаг под копытами... Накрутил, однако, Феваль! Или художник)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 6454
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.12.24 20:48. Заголовок: Любопытное высказыва..


Любопытное высказывание книгочея и классика о классиках и читателях

Максим Горький. Доклад на Первом всесоюзном съезде советских писателей 17 августа 1934 года:

"В буржуазной литературе Запада тоже необходимо различать две группы авторов: одна восхваляла и забавляла свой класс — Троллоп, Вильки Коллинз, Брэддон, Мариэт, Джером, Поль де-Кок, Поль Феваль, Октав Фейлье, Онэ, Грегор Самаров, Юлиус Штинде и — сотни подобных. Всё это — типичные "добрые буржуа", малоталантливые, но ловкие и пошловатые, как их читатели. Другая группа исчисляется немногими десятками, и это — крупнейшие творцы критического реализма и революционного романтизма. Все они — отщепенцы, "блудные дети" своего класса, дворяне, разорённые буржуазией, или дети мелкой буржуазии, вырвавшиеся из удушливой атмосферы своего класса. Книги этой группы европейских литераторов имеют для нас двойную и неоспоримую ценность: во-первых, как технически образцовые произведения литературы, во-вторых, как документы, объясняющие процесс развития и разложения буржуазии, документы, созданные отщепенцами этого класса, но освещающие его быт, традиции и деяния критически".
http://gorkiy-lit.ru/gorkiy/articles/article-266.htm

Перемешать, но не взбалтывать, а впрочем... всех классиков в одну корзину и стоп на долгие года.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 6458
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.12.24 11:52. Заголовок: О Февале и Ко.


О Февале и Ко. А вот что думал и читал Горький, когда еще был молодым Алешей Пешковым:


 цитата:
"У Гонкура, Гринвуда, Бальзака — не было злодеев, не было добряков, были просто люди, чудесно живые; они не позволяли сомневаться, что всё сказанное и сделанное ими было сказано и сделано именно так и не могло быть сделано иначе.

Таким образом я понял, какой великий праздник «хорошая, правильная» книга. Но как найти её? Закройщица не могла помочь мне в этом.

— Вот хорошая книга, — говорила она, предлагая мне Арсена Гуссэ «Руки, полные роз, золота и крови», романы Бэло, Поль де Кока, Поль Феваля, но я читал их уже с напряжением.

Ей нравились романы Марриета, Вернера, — мне они казались скучными. Не радовал и Шпильгаген, но очень понравились рассказы Ауэрбаха. Сю и Гюго тоже не очень увлекали меня, я предпочитал им Вальтер-Скотта. Мне хотелось книг, которые волновали бы и радовали, как чудесный Бальзак. Фарфоровая женщина тоже всё меньше нравилась мне".

Максим Горький. В людях



За Бальзака порадовался, конечно. Вот кто его спас от "буржуазности" для советских читателей! Но разве у Бальзака не было злодеев? А как же Вотрен? Да у него их там целая камарилья, море просто, как, впрочем, и добряков.

Горькому показались скучными Марриет, Сю и Гюго, а Феваль как-то напряг... Интересно, чем? Сюжетом или переводом?

Перечитав следующий пассаж от классика, зацепился за одно отмеченное им имя и нашел любопытный материал, который опять вернул к мысли и наглядному примеру про издания Диккенса, Феваля и Дюма из недавней аудио-беседы о Троллопе. Если что, она здесь https://adventures.unoforum.su/?1-9-1733387060138-00000002-000-80-0#085

Как много воды утекло с тех пор. Все меняется, всё, все и вся - время, язык, люди, восприятие и отношение. Или не меняется, а просто колеблется - то так, то этак, туда-сюда?

Так значит Горького чем-то напряг Феваль, зато понравились ("очень понравились") рассказы Ауэрбаха... Встретилась тут такая вот рецензия из тех, былых времен:


 цитата:
Шварцвальдскіе разсказы. Бертольда Ауэрбаха. T. I. Босоножка. Перев. Л. И. Шелгуновой ("Моя библіотека", NoNo 28 и 29). Изданіе М. М. Ледерле. Спб., 1893 г. Цѣна 40 коп.

Бертольдъ Ауэрбахъ писатель весьма извѣстный и, надо отдать ему справедливость, писатель очень скучный, а Шварцвальдскіе разсказы принадлежатъ къ числу наискучнѣйшихъ его произведеній. Все достоинство ихъ заключается въ томъ, что они даютъ вѣрное понятіе о жизни крестьянъ въ Шварцвальдѣ, что едва ли можетъ интересовать русскихъ читателей, особливо же въ длинномъ, тягучемъ разсказѣ и въ совершенно неудовлетворительномъ переводѣ, въ которомъ на каждой страницѣ попадаются фразы такого рода:

"У дѣвочки же начинало появляться смутное безпокойство; ожиданіе отца и матери казалось ей не совсѣмъ вѣрно..."
Чье ожиданіе невѣрно, ожиданіе отца и матери, или ожиданіе дѣвочки?

"Я не могла дышать, покуда вы мнѣ этого разсказывали".

"Она разорвала его, и насказала ей много сердитыхъ рѣчей..."

"Разсѣявшійся по утру туманъ разлился къ полудню проливнымъ дождемъ".

"Когда я умру, тогда смотри, не оставляй дѣтей моихъ и займи для нихъ мѣсто матери".

Можно сказать, что вся книжка написана не по-русски, а на какомъ-то полу-чухонскомъ жаргонѣ.

"Русская Мысль", кн.VII, 1893

http://az.lib.ru/a/auerbah_b/text_1893_shwartz_rasskazy_oldorfo.shtml



Каково, а?! Вот они - пэрлы изящной словесности! Интересно, в этом ли переводе читал рассказы Ауэрбаха Горький? И этого ли Ауэрбаха он читал? Мало ли в Бразилии Педров... и не сосчитаешь.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 6461
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.12.24 03:59. Заголовок: Admin пишет: Справе..


Admin пишет:

 цитата:
Справедливости ради, роман очень большой, я уже читаю последний (второй) том, но никаких кавалерист-девиц в маске не встретил. Может и будет где-то в эпизоде под занавес... А духу книги соответствует больше вторая боевая обложка с "дыханием испанской ночи".


Дочитал "Капитана Фантома". Супер! Однозначно шедевр. Всё так и есть - художник с обложкой перемудрил, никаких кавалерист-девиц в масках. Бойкие тетки есть в романе, но на обложке не они. Не похоже. А главный герой-Фантом - мужик. Стоя в стременах и отпустив поводья может начать стрельбу по-македонски. Финал - бомбический. Давно такого обилия экшена не встречал, что б эпизод за эпизодом и до самой последней страницы! Гений, словом. Феваль - гений. Точка. Иду спать. Да, трудно будет теперь заснуть после такой адреналиновой истории. Жаль нет продолжения. Книга класс.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 6499
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.25 23:53. Заголовок: Что это за роман Феваля "Золотая бочка'?


Гостиная » Игра в детектив — «Мастера приключений»-5
Chic-O пишет:

 цитата:
Что это за роман Феваля "Золотая бочка'? Что-то было у Феваля под таким названием на русском в дореволюционной России? Немного схожее название есть у одного романа Понсон-дю-Террайля.

https://adventures.unoforum.su/?1-13-1764710211497-00000048-000-80-0#065

Да, на русском когда-то выходил перевод романа (дилогии) Понсон дю Террайля "Бочонки с золотом" (СПб: тип. И.И. Глазунова, 1867). Но там совсем другая история.

Что касается названного романа Феваля, то в оригинале он имеет 2 совершенно непохожих названия.
В первой (газетной) публикации Феваль назвал этот роман: «Histoire d’un notaire et d’une tonne de poudre d’or» (1864). Что в русской части библиографии Феваля значится как «История одного нотариуса и тонны золотого порошка». Но, учитывая, что «tonne» можно перевести не только как «тонна», но и как «бочка» или «большая бочка» (tonne = tonneau), то теперь, зная всю историю, я бы перевел вторую половину названия, как «бочка золотого песка». Или, чтобы не растекаться мысью (белкой) по древу ДЛЯ ЗАГЛАВИЯ — более ёмко: «Бочка золота» или «Золотая бочка».

Последующее (книжное) название этого романа, трансформировалось у Феваля в следующем году тоже в более ёмкое и крылатое французское прозвище, хорошо известное по песенке Беранже*, — «Роже-Бонтан», т.е. Роже-Добряк (Roger-Bontemps, par P. Feval, 1865).
*У нас эта песенка-стих Беранже известна в классическом переводе Василия Курочкина (1831—1875), как «Бедный чудак».

Посему роман Феваля выходит в первом русском издании (даже до революции его не переводили) под более коротким и ярким (и не очень похожим на дилогию Понсона) названием «Золотая бочка». Оно неплохо сочетается с «Золотыми ножами», о которых есть упоминание в авторском предисловии к «Бочке». А, учитывая и «Золотую рыбу» (еще один роман этой серии), получается условная маленькая «золотая трилогия» внутри серии. Почему «условная»? Потому что в серию входят еще несколько произведений без «позолоты» на титуле, и все они вполне отдельные, совершенно самостоятельные истории, рассказанные у камелька одной маркизы. Кстати, о романе про Роже Бонтана, «авантюриста поневоле» (название 2 части книги) упоминал еще год назад в этой теме - http://adventures.unoforum.su/?1-3-1764860495290-00000009-000-10001-0#076.002




Так чем же особо удивителен это роман?

Да многим.

Кроме того, что вслед за «Золотыми ножами», часть действия которых происходит в Америке - что для Феваля, мягко говоря, совсем не свойственно, - львиная доля романа про «Золотую бочку» происходит в… Австралии. Что еще более дико для этого насквозь бретонца и француза. Хотя, у него есть произведения, где действие происходит и в Англии, и в Италии, и в Германии, и в Испании, и даже в России.

Но особенно удивило меня не это. А в первую очередь то (говорю только за себя, как простой читатель), что он открылся, совершенно с неожиданной стороны.
В тексте Феваля вдруг начало мелькать словечко «caraï». Это такое довольно резкое эмоциональное выражение. По-испански и каталонски (caray) оно близко к литературному междометию «черт возьми!».

Увидев его, сразу вспомнил, что встречал это «караи» («карай») у Буссенара в «Похитителях бриллиантов». Бойкий каталонец Жозеф очень его жаловал, сыпал им на право и на лево. И не только в этом романе Буссенара было это словечко. На минуточку задумался и смотрю, а дальше-больше. Общий фон и фрагменты одной из глав в начале 2 части «Похитителей бриллиантов» кой в чем похожи на начало 2 части «Золотой бочки» (например, на эпизоды из главы «Лисы и филистимляне»). В связи с французским боксом – шоссоном и парижским гаменом Грело из «Золотой бочки» на ум невольно стали приходить многочисленные буссенаровские гамены, особенно Фрике и Фанфан, кстати, «мастера шоссона», как сказано и показано в романе «Капитан Сорви-голова». Про французский бокс Фрике можно почитать например в романах «Приключения парижанина в стране тигров» и «Приключения парижанина в стране бизонов». Понятно, что не Феваль придумал шоссон, но одно цепляется за другое в его книге, написанной задолго даже до начала литературной карьеры Буссенара.



Вообще, аллюзии у разных авторов – эта такая интересная тема! Особенно, когда они идут одна за другой. Я сейчас как раз у Вальтера Скотта читаю один роман, где невольно нахожу довольно тонкие ниточки, которые связывают с ним Дюма. Связь непосредственно с «Тремя мушкетерами». Нигде об этом не читал. Пока просто пришла такая мысль и я ее проверяю, читаю с еще большим любопытством. Есть не только юноша а-ля д’Артаньян, но и типажи, похожие на Ришелье и де Тревиля, и на сцены с ними. Есть фрагмент, похожий на сцену с незнакомцем из Менга и конфликт, похожий на дуэль мушкетеров с гвардейцами. С ужасом жду появления Миледи) Как-нибудь расскажу где-нибудь об этом. Как дочитаю и все обдумаю.

К слову, у Феваля в «Золотой бочке» упомянуты и мушкетеры Дюма! А еще у Феваля там в тексте есть пассаж о Габриэле Ферри с малоизвестным пока у нас Полем Дюплесси. Кстати, у Дюплесси кроме романов про индейцев есть большая серия про пиратов в духе серии «Короли Океана» Эмара с участием Красавчика Лорана и остальной шайки-лейки. Так вот, в связи с именами этих писателей, еще один привет через годы, через расстояния...

В «Золотой бочке» у Феваля есть такой пассаж:


 цитата:
«Он с жадностью набрасывался на приключенческие романы, в особенности на те из них, в которых речь шла о мексиканских похождениях. Такие романы благодаря двум молодым ярким и темпераментным писателям, к тому же связанным узами родства, Габриэлю Ферри и Полю Дюплесси, вошли в моду в середине XIX века . Робер мечтал стать «золотоискателем» и с увлечением учил английский и испанский языки, надеясь со временем стать своим человеком в той романтической стране, где золото буквально валяется под ногами».



и еще такой:


 цитата:
«Я встречал там авантюристов, которые своим величием не уступали королям. В основном это были французы, и, глядя на них, мне казалось, что они намереваются создать новую французскую империю. Но за гигантами всегда следуют карлики. Как бы таинственно это ни звучало, но гигант, которого карлик укусил за пятку, всегда умирает.
Я встречался с сильным, благородным, отважным Пендрэ, деяния которого подобны подвигам Геракла. Я познакомился с великим завоевателем, истинным рыцарем Гастоном де Рауссе-Бульбоном, которого впоследствии не только прославили, но и грязно оклеветали. Я жил рядом с ними, воевал под их началом, возможно, я даже стал в чем-то похожим на них…
Но рассказать я собираюсь не о себе, а о той драме, в которой тебе благодаря нашей братской дружбе отведена определенная роль».



Узнаете эти странные и довольно редкие ныне имена?.. Что-то подобное — точно с именами этих самых авантюристов! — вы читали в детстве...

Ну?.. Припоминаете у кого?..

Ну конечно опять же у Луи Буссенара)

Вот он, этот пассаж-оммаж из его «Похитителей бриллиантов»:


 цитата:
«Пусть так. Что касается меня, то я рожден для всяческих приключений, не спорю. Ты помнишь, в какую лихорадку бросали меня романы Гюстава Эмара о приключениях, захватывающие драмы Габриэля Ферри, ожесточенные схватки Дюплесси, эпопеи Фенимора Купера?.. Я впивался в потрепанные страницы, сердце у меня билось, я бывал близок к обмороку, когда читал о подвигах великих искателей приключений… Эти люди казались мне не менее великими, чем великие завоеватели… Грозный Пендре, перед которым трепетали бандиты Соноры, отважный Рауссе-Бульбон, неустрашимый искатель славы, перед которым бессильна даже клевета… А скачка по Великому Западу рядом с этим канадцем Буа-Розе, истинным героем долга?.. Я так и видел выжженные солнцем долины, прииски, в которых золото сверкает, как молния, и которые находятся под охраной краснокожих демонов; безрадостные поля, на которых белеют кости воинов, погибших в пустыне, необозримые, но проклятые леса, завлекающие беспомощного человека! Всю мою молодость меня не покидали мечты об этом едва угадываемом рае, о захватывающих страстях, которые так превозносили мои любимые писатели…»



О том, для книг какого автора эти исторические личности послужили прототипами — см. сноску в книге Феваля. Про Буа-Розе там нет, но это герой романов все того же Габриэля Ферри о «Лесном бродяге». Если что, о нем не одна книга. Отдельный роман-эпилог к «Лесному бродяге» - «Последнее приключение Буа-Розе» не переводился на русский до революции. По косвенным данным его отредактировал и дописал не сам Габриэль Феррри, и возможно даже не его сын и литературный тезка (их часто путают, смешивают библиографии двух Габриэлей Ферри), а его родственник (племянник/кузен) - Поль Дюплесси (но публикация была с именем только Габриэля Ферри на обложке). Это интересно, но пока не точно. Буду еще проверять и уточнять.

В «Золотой бочке» еще и бандиты-братья Смиты - однофамильцы злодея из «Похитителях бриллиантов». Но мало-ли в Бразилии всяких Педров...

И еще, что любопытно, Феваль упомянул в «Золотой бочке» французский регион Бос. Не самый распиаренный регион Франции, хотя и близкий к центру.

Слыхали о нем?

А это, между прочим, родина Буссенара. Привет замечательной статье Тьерри Шеврие «Глобтроттер из провинции Бос»!

Мог ли месье Луи пройти мимо такой книги?) Читал-зачитывался)) Или же это просто длинная цепь невероятных совпадений? Тайна великая сие есмь.

Вот дописываю эти строки и вспоминаю вдруг, что заметил у Феваля еще одну тайную аллюзию, которую можно увязать с одной цитатой из Монтепена, которую навсегда запомнил из книги Максима Горького (цитировал ее, кажется, в теме К. де М.) — «Дома, как и люди, каждый имеет свою физиономию». У Феваля, впрочем, совсем не про дома, но тем не менее… Шутка, конечно. Это уже случайное совпадение)

О сколько нам открытий чудных…



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 386
Зарегистрирован: 20.04.22
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.12.25 00:30. Заголовок: Спасибо за ответ, ув..


Спасибо за ответ, уважаемый Владимир! Отличная находка! Кстати, вслед за Гаврошем у Гюго, образ гамена сделал нарицательным под словосочетанием "маленький парижанин" и ввёл в литературный заголовок, вероятно, Феваль в своём романе "Горбуне, или Маленький парижанин". Буссенар его наверняка читал, как и все французы. Это же их 100% классика, о которой во Франции знает, наверняка, каждый, и если даже вдруг не читал, то с детства слышал, как и о "Трех мушкетерах", как у нас все слышали о каких-нибудь коротышках из Незнайки. Быть может позднее "маленький парижанин" и стал ассоциироваться ещё и с Фрике Буссенара, но до этого он был героем главного романа Феваля о Горбуне. Кстати, у Буссенар и "Приключения маленького горбуна" есть.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Vladimir


Сообщение: 6531
Зарегистрирован: 22.06.11
Репутация: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.04.26 23:27. Заголовок: Думал, Козьма Прутко..


Думал, Козьма Прутков начитался Феваля, но по датам - всё наоборот :)

Paul Féval. Le Capitaine Fantôme. Aventures espagnoles (1862)
Поль Феваль. Капитан Фантом. Испанские приключения

Козьма Прутков

Желание быть испанцем


Тихо над Альгамброй.
Дремлет вся натура.
Дремлет замок Памбра.
Спит Эстремадура.

Дайте мне мантилью;
Дайте мне гитару;
Дайте Инезилью*,
Кастаньетов пару.

Дайте руку верную,
Два вершка булату,
Ревность непомерную,
Чашку шоколату.

Закурю сигару я,
Лишь взойдёт луна...
Пусть дуэнья старая
Смотрит из окна!

За двумя решётками
Пусть меня клянёт;
Пусть шевелит чётками,
Старика зовёт.

Слышу на балконе
Шорох платья, — чу! —
Подхожу я к донне,
Сбросил епанчу.

Погоди, прелестница!
Поздно или рано
Шелковую лестницу
Выну из кармана!..

О сеньора милая,
Здесь темно и серо…
Страсть кипит унылая
В вашем кавальеро.

Здесь, перед бананами,
Если не наскучу,
Я между фонтанами
Пропляшу качучу.

Но в такой позиции
Я боюся, страх,
Чтобы инквизиции
Не донёс монах!

Уж недаром мерзостный,
Старый альгвазил
Мне рукою дерзостной
Давеча грозил

Но его, для сраму, я
Маврою** одену;
Загоню на самую
На Сьерра-Морену!

И на этом месте,
Если вы мне рады,
Будем петь мы вместе
Ночью серенады.

Будет в нашей власти
Толковать о мире,
О вражде, о страсти,
О Гвадалквивире;

Об улыбках, взорах,
Вечном идеале,
О тореодорах
И об Эскурьяле…

Тихо над Альгамброй,
Дремлет вся натура.
Дремлет замок Памбра.
Спит Эстремадура.

<1854>
-----
Примечание:
* Инезилья - испанка, героиня "Серенады" Б. Корнуолла в вольном переводе А.С. Пушкина "Я здесь, Инезилья..." (1830).
** Здесь, очевидно, разумеется племенное имя: мавр, мавританин, а не женщина Мавра. Впрочем, это объяснение даже лишнее; потому что о другом магометанском племени тоже говорят иногда в женском роде: турка. Ясно, что этим определяются восточные нравы. (Примечание К. Пруткова.)


PS. Роман авантюрно-героический, юмора там почти нет. Но Прутков случайно вдруг объявился на горизонте сегодняшнего дня и оказался так хорош, и в тему, что не удержался. К тому же львиная доля этих названий и словечек испанских в романе есть)

PS2. Кстати, только сейчас озарило, что и "шелковая лестница" в романе имеется! Эпизод с ней - один из самых мощных в "Фантоме". Но, тсс! Молчок! Спойлеры - no pasarán!

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 127 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 87
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет