ВНИМАНИЕ! ЭТО ЛАМПОВЫЙ ФОРУМ! Здесь не свистят, не галдят и не топают. Будьте добры, внимательны и вежливы.
Спасибо за Ваш интерес и понимание, уважаемые читатели.
*
Новые сообщения в темах:
Серия Лиардо - историко-приключенческая дилогия Буагобе а-ля Дюма => в теме Фортюне Дю Буагобе
Феваль и Стэкпул - случайная встреча двух таких непохожих мэтров => в теме Феваля
Еще одна серия романов Буагобе и ее странности. Дополнения следуют => в теме автора
Чего нет в Вики: некоторые уточнения о папе, маме, самом Буагобе и его друзьях => в теме автора
Детективная трилогия про Жоттра, еще одна серия самостоятельных романов Дю Буагобе => в теме автора
О детективной тетралогии Фортюне Дю Буагобе, частично примыкающей к романам Габорио => в теме Фортюне Дю Буагобе
Монтепен о Поль-де-Коке, Понсоне и Рокамболе => в теме автора
Загадка "Волшебника Атласа" Генри Бедфорд-Джонса => в теме автора (раздел: Приключения и фантастика)
Новый Монте-Кристо, Честертон и Козьма Прутков => в теме Дюма
Грэм Грин о Гилсоне (Джилсоне) и не только => в теме Чарльза Джилсона
О Жюле Верне, Эмаре и "Роже Бонтане, авантюристе поневоле" => в теме Феваля
Загадки дореволюционных переводов: Поль Феваль. Загадка 2 => в теме автора
Гарриет Бичер-Стоу => новая тема в разделе Реализм. Классики на все времена
Феваль и "Железный Человек" у Этцеля (будущего издателя Жюля Верна) => в теме Феваля
Загадки дореволюционных переводов: Поль Феваль. Загадка 1 => в теме автора (Приключения и фантастика: Авторы от A до Z)
Троллоп и Диккенс в "Смотрителе" => в теме Троллопа (раздел: ДРУГАЯ ЛИТЕРАТУРА)
Кир Булычев. Эпоха Легенд (подсерия в серии про Алису) => в теме автора
Перевод новеллы Поля Феваля => линк в теме автора
Большой иллюстрированный пост о самом популярном герое Генри Бедфорд-Джонса => в теме автора (раздел: Приключения и фантастика)
О сборнике Роберта Баллантайна "Чудаки с холмов" => в теме ИГРА В ДЕТЕКТИВ
О романе "Сокровища королей", 2 рассказах и новом сериале Чарльза Джилсона => в теме автора (с доп. в темах Читательская карточка, etc).
О других новостях и обзорах => см.в теме НОВОСТИ И НАХОДКИ (раздел Гостиная)
*
Форум создан 21.06.2011
В мире столько интересных книг. Поэтому, наш девиз: Впечатлился сам, впечатли другого! Уважаемые читатели приключенческой литературы, РАССКАЗЫВАЙТЕ!
УТОЧНЕНИЕ: Форум посвящен КЛАССИКЕ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОГО ЖАНРА и уже опубликованным произведениям в книжных изданиях. Это ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКИЙ ФОРУМ О ЖИЗНИ ЗНАМЕНИТЫХ ПИСАТЕЛЕЙ И БЕСЕДЫ ОБ ИХ КНИГАХ. Рекламой собственных неопубликованных текстов, самиздатовских интернет-версий и тп. просим не отвлекать. Ищите другие ресурсы! Раздел "Другая литература" тоже не предназначен для случайных новостей (в том числе: политических, поэтических, краеведческих, военно-исторических, естественно-научных, денежно-вещевых и коммерческих). Все сообщения не по теме будут удалены.
PS 1. Уважаемые юзеры-скептики и ленивые потребители, не умеющие делиться добрым позитивом и говорить даже простое "спасибо" за полезную информацию, не тратьте свою энергию на охи и вздохи, вся информация, которую здесь старательно собирают, обдумывают и готовят, время от времени будет доступна и для Вас. Всё всегда узнают первыми настоящие энтузиасты, а потом - все остальные. Вполне логично и справедливо. Не волнуйтесь, работа идет. Хорошие новости были, есть и будут. Позитив, актив и креатив - вот 3 кита этого форума. С альтернативными левиафанами не к нам :) Спасибо за понимание.
PS 2. Уважаемые господа-спаммеры, Ваши периодические усилия здесь совершенно бесполезны. Гераклы и в конюшнях следят за чистотой. Для всех новичков и случайных гостей включен режим модерации. Только друзья-форумчане пишут напрямую.
PS 3. Негативщикам и хейтерам просьба не беспокоиться. Сбережем личное время. А вот людям с хорошим настроем, пониманием и тактом здесь всегда рады. Говорим о писателях и книгах с любовью. Только и всего.
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ В РАБОТЕ ЭТОГО ФОРУМА, ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА -> см. раздел О ФОРУМЕ/Правила форума
О доступе ко всем разделам форума -> см. О ФОРУМЕ/Правила форума
***
Периоды ограничений на форуме введены с одной и совершенно банальной целью — в наш вальяжный и пресыщенный Интернет-век, когда 90% всего прилетает нам по щелчку да на блюдечке, неплохо было бы хоть как-то начать противостоять накрывающей нас лени, безразличию, праздности и уютному пенкоснимательству. Под лежачий камень, как известно, вода не течет. Этот форум существует давно и, понятное дело, не стоит на месте, пашет и пишет, засучив рукава, всё время пытается рассказать про что-то любопытное, не самое тривиальное и просто полезное. А по ходу делает выводы. Кому здесь всё еще интересно – будет повод задуматься. А нет так нет. И худого в этом тоже ничего нет. Давно было пора встряхнуться и начать. Ну хотя бы в гомеопатических дозах :) Основная часть информации на этом форуме — эксклюзив, которого нет или не было в русской части Интернета до поднятия темы здесь. Даже на уровне затравки и возможной темы для разговора, мы всё больше стараемся не просто цитировать нагугленную информацию, а пытаемся ее комментировать, дополнять, стремимся рассказывать чаще от себя, элементарно делимся личными наблюдениями и восторгами от прочитанных книг.
Основной упор на этом форуме делается на классику. На имена, проверенные временем или очень значимые когда-то. Это титаны жанра приключений. Многие из них, увы, сильно позабыты. И чаще всего — несправедливо, нелепо, слепо, по воле случая. Но совершенно необязательно идти на этот форум только с какими-то новыми именами (их вообще море, списки множатся день ото дня и просто ждут своего часа). Но есть ведь немало и других проделок и ошибок Его Величества Случая, которые хорошо бы исправить. Ну хотя бы попытаться. Сколько забытых, по-настоящему хороших (и даже великолепных) книг известных писателей всё еще томятся в тени скупого, веками растиражированного джентльменского набора их шедевров. Это вообще вечная тема, вечная грусть и боль. А кто-то и не знает, что кроме Джона Сильвера и Шерлока Холмса, есть еще уморительный мюнхаузен-бригадир Жерар, братья-враги из Баллантрэ, хитрющая Сильвандир, Барсак с его экспедицией... Достаточно даже просто что-то интересное рассказать о своем любимом авторе, поделиться впечатлениями о том или ином романе или рассказе, привести фразу, запавшую в душу (быть может она кого-то сподвигнет на чтение), поговорить о прототипах, возможных аллюзиях, интересных продолжателях.
Цель этого форума очень проста: со всей искренностью и серьезностью сказать и показать на собственных примерах, что приключенческая литература — это мощный и важный культурный пласт, который не только развлекает, но и развивает, вдохновляет, просвещает и учит нас многому с детства, и сопровождает на всем жизненном пути, дарит радость, утешение и надежду. Через приключенческую литературу мы быстрее всего приходим и к вселенским классикам. От Дюма, Хаггарда и Жюля Верна тянемся к Бальзаку, Диккенсу и Чехову (бывает и наоборот, конечно, у особо просветленных :). И опять, и опять мы возвращаемся к ней, туда, где нас ждет «миллион приключений». Да, основная цель этого форума еще и элементарная пропаганда активного чтения. Прочитал — интересно! — расскажи. Ученые говорят, что чтение — это медитация на счастье. Читая любимых авторов мы радуемся, переключаемся, обретаем гармонию. Читайте, думайте, высказывайтесь. Делитесь в первую очередь чем-то добрым и вечным. Приходите сюда с хорошим настроением. И подобное встретит подобное. Все просто и искренне. Как всегда.
***
ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ПРИКЛЮЧЕНЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:
1) Экзотические романы (романы путешествий, поисков кладов в дальних странах, географические и колониальные романы, робинзонады, + романы о животных).
2) Историко-приключенческие романы (рыцарские романы, романы плаща и шпаги).
3) Авантюрные романы-фельетоны (бульварные романы тайн и интриг в духе "Графа Монте-Кристо", "Парижских тайн" и "Рокамболя", социально-авантюрные романы в выпусках, + ньюгейтский и разбойничий роман).
4) Морские приключения (+ романы о пиратах).
5) Вестерны (приключения на Диком Западе, + романы про индейцев).
6) Детективы (классические/викторианские, хард-бойлд/американские, исторические детективы).
7) Триллеры (романы действия или боевики, + шпионские романы, гангстерские романы, нуар).
Отправлено: 05.08.13 00:12. Заголовок: Англо-американский приключенческий роман (продолжение)-2
Очень захотелось открыть такую тему. Но я не буду говорить о Сабатини, Уаймене или Пембертоне. Или о уже упомянутых ярких представителях. Мне хотелось бы так сказать продвинуть кого-нибудь, кто не так хорошо знаком, нам русскоязычным читателям. Сегодня не знаком, а завтра его или ее переведут- а мы уже будем знать кто это такой или такая.
Для начала хочу выдвинуть гипотезу (свою сбственную, так что все возможные недостатки- мои собственные) о сходстве романа Джека Лондона и Чарльза Годдарда "Сердца трех"(1916 год) с романом некогда известнейшего автора, британца, Виктора Бриджеса, прожившего очень долгую и плодотворную писательскоую жизнь "Человек ниоткуда" (Двойник) 1913 год. Роман переводился на русский язык неоднократно. Как в том же 1913 году, так и в двадцатых года, так и в 90-х. Качество перевода увы везде одинаковое. Но Бог с ним.
Сюжет- очень коротко (чтобы не делать спойлер) следующий. Англичанин Джек Бертон, авантюрист в положительном смысле слова, ищет денег на разработку золотых полей в Южной Америке. Случайно встречает миллионера, до невероятности на него самого похожего и тот предлагает Джеку на три недели перевоплотиться в этого миллионера. Миллионеру угрожает нешуточная опасность- его могут убить. Джек соглашается на это предложение. На своем дальнейшем пути знакомится с юной девушкой, которая его ненавидит (она убеждена, что ее отец пал от руки его прототипа) и стреляет в него. Девушку зовут Мерсия Солано. И так далее. не находите сходство нескольких сюжетных линий? Двойники, девушка, имя и фамилия главной героини, и прочая, прочая... Очень хочется оскорее узнать мнения уважаемых коллег по форуму. Далее я собираюсь еще немного рассказать о Бриджесе его романах и перейду к теме двойников, которая очень сильно эксплуатировалась некогда. Да и сейчас не без того.
Отправлено: 28.08.20 20:11. Заголовок: Нашел и приобрел вто..
Нашел и приобрел второй, точнее, первый роман, переведенный на русский язык, касающийся почти всех участников Порохового заговора - Кейтсби, Гая фокса, иезуита Гарнета и католика, но роялиста - предателя лорда Маунтигла, члена Тайного Совета, одного из самых коварных политиков Иакова I, кто при помощи яда и интриг оставлял далеко позади приспешников самого кардинала Ришельё. Этот роман, как ни странно, принадлежит перу француза Альфонса Бро, который заставил меня еще раз насладиться обращением французского автора к немаловажной странице из истории Англии. И называется этот роман - "АРАБЕЛЛА СТЮАРТ". Драматичность и последствие предательства Маунтигла и Трэшема,родственников, описанные в "Гае Фоксе" У. Энсворта ...напоминает мне интриги Медичи во Флоренции 15 века. Знакомство с этим романом заставит меня приобрести и другой роман Альфонса Бро из великой истории Англии..а именно "ИОАННА ГРЕЙ", переведенный в дореволюционное время , и непременно поделиться впечатлениями с уважаемыми форумчанами.
Отправлено: 13.07.23 12:20. Заголовок: Хоть произведения, о..
Хоть произведения, о которых я хотел бы сказать несколько слов, не вошли в список "самых-самых", они оставили приятное впечатление и со временем обязательно будут перечитаны (и не раз, я думаю). Итак...
Эдвин Лестер Арнольд. Невероятные приключения финикиянина Фра Удивительная история. Пожалуй, первая в своём роде. Рассказ молодого финикийского купца Фра, «полного любви к приключениям, одаренного наблюдательностью, мистическим настроением и философским мышлением», которому посчастливилось умереть и… возродиться вновь, прожить не один век в одном и том же теле. Умереть на оловянных островах — Касситеридах, чтобы проснуться бриттом во времена Британии и быть рабом-супругом для своей друидской жены, стать центурионом благородной римской дамы, принять участие в сопротивлении короля Гаральда норманнам; снова отправиться странствовать в обличии английского рыцаря во времена Эдуарда III (битва при Креси, описания которой можно встретить в романе Хаггарда «Алая Ева»), а затем перенестись ко двору королевы Елизаветы (не той, которая умерла на днях — так далеко бы Фра не забрался, конечно, в своих вечных скитаниях, а другой, жившей пять сотен лет назад и оставившей свой значительный след в истории), и найти, наконец, новую любовь (хотя память о прежней любви, оставшейся где-то далеко-далеко во времени, по-прежнему жива и напоминает о себе), когда Эдвин Лестер Арнольд окончательно опускает занавес над молодым человеком. Необъяснимо, почему автор всё время отправляет Фра сражаться. Неужели не было хоть маленького временного промежутка, когда не проливалась кровь, не велись завоевания? Или Арнольду казалось интересным наблюдать за тем, как Фра будет вести себя в новых условиях, непривычной для себя обстановке, готов ли он схватиться за меч и сражаться? Самой интересной для меня оказалась заключительная часть романа, та, действие которой происходит во времена Елизаветы (он попадает в дом изобретателя Адам Фолкнера, в здравом рассудке которого читателям не раз придется усомниться, одержимого своим уникальным изобретением) когда Фра, по логике, должен заснуть, чтобы больше никогда не проснуться. Здорово, конечно, прожить не одно столетие, если многовековой сон — лишь мгновение. Не не уверен, что хотел бы я оказаться на месте Фра, оставив в памяти лишь далекие образы, столь родные и близкие, которые до самого конца были с ним. Необычная книга с философским уклоном.
Дэвид Кер. Наследник раджи Гумилькундский раджа Биража Пирта Рэй лежал при смерти. Он позвал к себе своего молочного брата Чундер-Синга и поведал ему о том, что за морем, на далеком острове, откуда был родом его дед, живёт молодой человек. Он считает своей родиной Запад, но в нём течёт их кровь. Биража дал слово возродится вновь именно в этом юноше, когда душа его отлетит к небесам, а тело превратится в пепел… После смерти раджи Чундер-Синг отправляется в Англию за юным наследником, со шкатулкой, в которой хранятся ответы на все вопросы Томаса Грегори, ставшего нежданно-негаданно, в 21 год, преемником правителя Гумилькунда (кстати, двоюродного брата своей матери), и явно неготового к таким кардинальным переменам в своей жизни. Но что тут сделаешь, когда наследство обязывает, какой бы тяжелой не оказалась эта ноша? Новый для меня автор Дэвид Кер, романами которого, по утверждению Геннадия Ульмана, зачитывались тысячи подростков. Что ж, я не подросток, но роман увлек и в общей сложности был прочитан за четыре часа. (Кстати, я с удивлением узнал, что книга издавалась ранее, и даже в 21 веке, но без указания автора, да еще в категории «Любовный роман»; остается недоумевать, какой недоумок отнес произведение именно к этому жанру). Читается легко. В основу сюжета положено противостояние коварного Дост-Али-Хана, который пытается нарушить добрые отношения между Гумилькундом и англичанами, и Томасом Грегори, который принял титул раджи, переданный ему по завещанию Биража Пирта Рэем. Непросто придется юноше, ибо в серьезной опасности может в любую секунду оказаться его возлюбленная Грейс Эльтон, дочь генерала, прибывшая в Индию вместе с отцом. Секрет матери Томаса был раскрыт мною сразу. Нетрудно догадаться, в чём он заключается. Удивила концовка. Дэвид Кер сделал неожиданный ход, повлиявший на итоговый балл. Итог: приятная во всех отношениях книга, в чём-то наивная и простая, но приятная еще и потому, что я познакомился с Дэвидом Кером, неизвестным современному читателю автором.
Уильям Лё Кё. Око Иштар Очередная попытка Уильяма Лё Кё сыграть на поле Генри Райдера Хаггарда. Менее удачная, чем "Великая Белая королева, но обо всём по порядку. Мимо «Око Иштар» я не мог пройти. Истории о древних государствах Междуречья и древнего Египта всегда были источником моего повышенного внимания. Но если Египту посвящено достаточно много произведений художественной литературы, то тому же Вавилону… даже не знаю сколько их. В качестве примера я могу привести только «Владычицу Зари» и «Валтасара» Хаггарда. Поэтому на этот роман я возлагал большие надежды, но они не совсем оправдались. Задумка хорошая: спасенный на поле боя дочерью султана Отмана Азалой Зафар-Бен А`Зиз обнаруживает, что их связывает таинственный символ на груди, своего род тавро – две переплетенные между собой змеи. Чтобы узнать значение символа молодой человек должен отправиться в опасное путешествие, почти мифическое, о котором только и ходят легенды – в Землю, из которой нет возврата… Как я понял, в этих самых Землях и было это самое пресловутое Око Иштар. Но как долго пришлось до него добираться – 345 страниц (из 470 возможных)! Да, на пути немало трудностей пришлось пройти Зафару и карлику Тиамо, поверенному Азалы, но следить за их перемещениями, в поисках входа в затерянные земли оказалось не так занимательно. Я все ждал, когда же Зафар наконец-то доберется до места, где будет раскрыто значение символа, выжженного у него на груди. Добрался, со скрипом, но добрался. Но как же это было долго! Финал оказался еще проще (обойдусь без спойлеров). Внимания заслуживает заключительная часть (очень небольшая), где сценой действия выступает затерянный мир, придуманный Лё Кё. Постарайся он развить действие в этот самом затерянном мире (а не до него), пожалуй, эффект, а равно и восприятие, были бы другими. И тем не менее, роман зацепил и я по прошествии двух с половиной лет помню его в деталях, а значит, что не всё так плохо:)
Вот таким противоречивым оказалось произведение или я сам:)
Продолжаем выискивать ошибки в переводах. :) "Остров доктора Моро" Уэллса, перевод Ксении Морозовой. Интересный пример, когда переведено вообще противоположно смыслу оригинала. В оригинале: when there’s much of a sea without any wind, she certainly acts according В переводе: когда на море нет большого волнения, идет оно недурно Оно -- это судно, шхуна. Переводчик не понял, тут ирония, сарказм. Шхуна называется "Ипекакуана", это растение, рвотный корень. Средство, вызывающее рвоту, для очищения организма при отравлении, скажем. Надо было переводить: в сильную зыбь судно оправдывает своё название. То есть вызывает рвоту, сильно качается. Волнение без ветра -- это зыбь.
Отправлено: 27.08.24 18:14. Заголовок: А логику уважаемой п..
А логику уважаемой переводчицы я понимаю, конечно. Она видит -- написано, что ветра нет, но есть сильное волнение. Она думает: ну, без ветра волнение не особо сильное должно быть. Напишу: когда на море нет большого волнения. Далее она видит слово according -- ну, это слово положительное, обозначает какое-то согласие, порядок. Напишу: идет оно недурно. Зачем женщинам давать на перевод морскую тематику? Этого делать не надо. Да и вообще, таких переводчиков нет, которые могли бы перевести всё. У всех специализация узкая. Надо подходить очень осторожно к выбору специалиста. Сильное волнение без ветра может быть и бывает часто, это зыбь. Она этого просто не знала. Кроме того, ни сама переводчица, ни редактор (если он был) не заметили, что перевод не имеет смысла: в хорошую погоду любое судно идёт недурно, иначе быть не может.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 94
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет